e-patent > 知財図書館 > 特許実務 > 特許翻訳(用語集・辞典)

更新日 : 2016-04-03

 

参考情報

 

 

書籍情報

 

特許の英語表現・文例集 増補改訂版 (KS語学専門書) 特許の英語表現・文例集 増補改訂版 (KS語学専門書)
W. C・ローランド 奥山 尚一 N・マッカードル J. T・ムラオカ 時國 滋夫

講談社 2016-02-11
売り上げランキング : 84788

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1部 米国特許の基礎知識
第1章 米国特許制度の原則
第2章 米国特許出願書類作成上の注意(米国弁護士の解説)

第2部 特許の英語表現
第3章 米国特許出願書類を英語で書くときの基本的事項
第4章 特許でよく使われる英語表現
第5章 日本語に対応する英語表現

第3部 知っておきたい特許関連情報
第6章 特許データベース
第7章 代理人選定の方法
第8章 特許翻訳についての一考察

外国出願のための特許翻訳英文作成教本 外国出願のための特許翻訳英文作成教本
中山 裕木子

丸善出版 2014-09-26
売り上げランキング : 34712

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1章:3Cとは
1. 『3つのC』はなぜ必要か
2. 明細書英語のどこを改善すべきか
3. Correctの心得
4. Clear & Conciseの心得

第2章:3Cの実践テクニック
1. 無生物主語・SVO
2. 能動態・単文
3. 肯定形・パラレリズム
4. 情報の強弱・文章同士の接続
5. パラグラフライティング術

第3章:翻訳実務I『タイトル』『背景技術』『図面の説明』『実施の形態』
1. 『タイトル』
2. 『背景技術』
3. 『図面の説明』
4. 『実施の形態』

第4章:翻訳実務II『クレーム』『アブストラクト』『サマリー』
1.『クレーム』の基礎知識
2.『クレーム』の応用知識
3.『アブストラクト』
4.『サマリー』

第5章:クレーム英訳の練習帳
1. 練習1
2. 練習2
3. 練習3

第6章:特許翻訳者の歩む道―品質向上を目指して
1. 明細書で頻出する注意すべき日本語
2. 明細書全体ですぐに使える3Cの工夫
3. スキルアップを続けるコツ

特許翻訳の実務 英文明細書・特許法のキーポイント (KS語学専門書) 特許翻訳の実務 英文明細書・特許法のキーポイント (KS語学専門書)
沢井 昭司 時國 滋夫

講談社 2014-07-18
売り上げランキング : 152227

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1章 特許翻訳の仕事の流れと品質管理
1.1 特許翻訳に関係する人と組織
1.2 実際の仕事の流れ
1.3 特許翻訳に関係する人たちの現状と改善点
1.4 特許翻訳の品質管理と品質向上
1.5 特許実務者と特許翻訳者の共同作業

第2章 特許翻訳者
2.1 翻訳者の技能と適性,働く場
2.2 特許翻訳のいろいろな種類
2.3 特許翻訳者はどんな準備をし,何を考えているか
2.4 特許翻訳のための参考文献

第3章 特許翻訳を行うための,各国の特許法及び審査基準についての基礎知識
3.1 各国の特許制度の概要
3.2 特許発明の要件
3.3 最近の米国における発明適格性の混乱
3.4 特許実務と特許翻訳
Column 補正に関係した判例の紹介

第4章 請求項の記載方法
4.1 物と方法
4.2 one-part形式とtwo-part形式
4.3 オープン・エンデッドとクローズド・エンデッド
4.4 移行句
4.5 請求項の基本的な形
4.6 請求項における発明特定事項
4.7 審査段階における請求項の解釈
4.8 請求項の表現
4.9 さまざまな請求項の形式
4.10 ソフトウェア関連発明

第5章 中間処理における翻訳
5.1 日本特許庁からの通知書類の翻訳例
5.2 米国特許商標庁からの通知書類の翻訳例

ビギナーのための法律英語【第2版】 ビギナーのための法律英語【第2版】
日向 清人

慶應義塾大学出版会 2012-09-23
売り上げランキング : 95752

Amazonで詳しく見る by G-Tools

Preface to the Second Edition
Preface
法律英語をよりよく理解するために

PART 1 会社のことを語れるようになる用語用例208
PART 2 契約書が読めるようになるための用語用例208

コラム
1 CompanyとCorporationの違い
2 Co. LtdとIncの意味の違い(1)
3 Co. LtdとIncの意味の違い(2)
4 発行済株式総数:shares issuedとshares outstandingの違い
5 日本版LLCとLLP
6 執行役員と執行役
7 有名ブランドの見えざる敵:希薄化をめぐる攻防
8 内部統制とは何ぞや
9 and/orという,はた迷惑な接続詞
10 「その他のX」と「その他X」を訳しわける
11 ANDとORをきちんと訳すための大ワザ,小ワザ
12 「何日から何日まで」を正確に言えますか?
13 相殺を英語で言うと?
14 ©という著作権の表示にはどういう意味があるのか?
15 ®と™の意味の違い:商品名の右肩にある権利主張の世界
16 アメリカの裁判所の名前:NY州のsupreme courtは最高裁に非ず

付録 I 会社の定款サンプル
付録 II 契約書サンプル

INDEX
Test Your Legal Vocabulary

特許英語辞典 特許英語辞典
田中 政浩

講談社出版サービスセンター 2010-11-15
売り上げランキング : 142492

Amazonで詳しく見る by G-Tools

内容(「BOOK」データベースより)
著者の長年にわたる外国出願の経験を生かした例文と訳語を掲載。「して…する」などの一般的表現も含め、見出し語数約2300。和英の部・英和の部の二部構成。
ローダス21 最新法律英語辞典 ローダス21 最新法律英語辞典
長谷川 俊明

東京堂出版 2007-07
売り上げランキング : 314763

Amazonで詳しく見る by G-Tools

最新法律英語辞典 英和の部
最新法律英語辞典 和英索引(逆引)の部

出版社 / 著者からの内容紹介
海外取引・契約・交渉など、国際ビジネスの場で実務に役立つ法律用語約3700語を収録。単に英語を日本語に置き換えるだけでなく、英米と大陸の違いまで解説。

ビギナーのための法律英語 ビギナーのための法律英語
日向 清人

慶應義塾大学出版会 2007-11-16
売り上げランキング : 172608

Amazonで詳しく見る by G-Tools

Preface:はしがき
法律英語をよりよく理解するために
PART1 会社のことを語れるようになる用語用例208
PART2 契約書が読めるようになるための用語用例208
付録I 会社の定款サンプル
付録II 契約書サンプル
イギリス法律英語の基礎―コモン・ローから英文レター。契約ドラフティングまで イギリス法律英語の基礎―コモン・ローから英文レター。契約ドラフティングまで
杉浦 保友

レクシスネクシスジャパン 2009-02
売り上げランキング : 70487

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1章 イギリス法の基礎知識
第2章 イギリス制定法、委任立法、判決文はどう表示され、それを基にどう検索し、本文をどう読むか
第3章 英文レター、英文レポートならびにMemorandumをどう作成するか
第4章 英文契約書をどう読み、どう書くか
第5章 コモン・ロー契約においてよく見かける法律用語の解説
第6章 法曹・法務担当者としての口頭のスキル
第7章 英語法律用語
法律英語の用法・用語 (法律英語シリーズ (2)) 法律英語の用法・用語 (法律英語シリーズ (2))
長谷川 俊明

レクシスネクシス・ジャパン 2006-11
売り上げランキング : 217277

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1部 用法・用語
第2部 簡易英和・和英
法律英語の基礎知識 法律英語の基礎知識
早川 武夫

商事法務 2005-10
売り上げランキング : 157592

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1編 理論編
 開講の辞
 法律語
 特殊な意味の語句
 一見やさしい語句 ほか
第2編 実践編
 英文契約
 英文契約等でよく使われるが、慣れないと意味が取れない言葉―subject toとotherwise
 知的財産判例(1)著作権に関するFeist判決
 知的財産判例(2)特許権に関するFesto判決
英和・和英特許用語辞典 英和・和英特許用語辞典
佐藤 英雄

発明協会 2008-04
売り上げランキング : 20485

Amazonで詳しく見る by G-Tools

外国語で書かれた特許文献を読むには、言語の意味するところを正確に理解することが基本です。しかしながら、外国語の全ての用語をネイティブと同様に理解することは、そうとうの鍛錬が必要であり、かつ、膨大な特許情報を読みこなすには、人員や時間の面で無理があります。本書は、長年特許事務所で翻訳の仕事をしてきた著者の経験に基づいて作成した特許用語の英和・和英の辞典です。
日中韓英知的財産用語辞書 日中韓英知的財産用語辞書
知財翻訳研究所

日刊工業新聞社 2007-03
売り上げランキング :

Amazonで詳しく見る by G-Tools

[著者・知財翻訳研究所の紹介文]
知的財産の世界におきましてもアジア各国間の協調がますます重要になってまいりました。円滑な知財活動を促進するためには制度、実務などの面において各国がお互いの理解を深めることが必須であり、それを担う基盤が「言語」であることは論を待ちません。
本書は、そのような認識から、中華人民共和国の北京林達劉知識産権代理事務所、大韓民国の株式会社KTAgency、日本の株式会社知財翻訳研究所の3社がそれぞれの国の制度、関連法、庁組織、実務などに関する知財用語を持ち寄り、英語を仲立ちとして約7500語を対訳形式で収録しました。
4769371470 和英特許・技術用語辞典―特許出願文書作成のための用語と基礎知識
草川 紀久

工業調査会 2005-09
売り上げランキング :

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第?部 和英 特許・技術用語集
第?部 特許明細書作成に役立つ特許法の基礎知識
 1.発明の概念と構成要因
 2.日本国特許法の特許要件
 3.特許をとるための要件(日本特許)
 4.米国特許法(35USC)の特許要件
 5.欧州特許制度(EPC)とその特許要件)
<コラム> 日米欧の特許出願文書作成要領と日英特許表現のコツ
4877311084 特許法務 英和・和英辞典
片岡 英樹

国際語学社 1999-09
売り上げランキング : 81,475

Amazonで詳しく見る by G-Tools

本辞典は、英和編(常用特許略語集付き)、和英編(図面用語集付き)、付録編(工業所有権制度の一般知識、特許文書作成に必要なフォーマット、特許翻訳上留意すべきポイント・文例、練習問題)の三つの部分から構成した。特に使用頻度が高いものと思われる用語に限定し、簡単に語彙が引けるように実用的な観点から、頻出する略語、用語、イディオムあるいは図面用語を遂語訳として編集してある。付録として、特許翻訳・申請のノウハウというべき、訳し方のポイント、文例を取り上げ、実務上すぐ使えるように工夫。 本辞典は専門家から初心者まで幅広く対応でき、ビジネスマン、学生、先生方あるいは特許翻訳をやっておられる、あるいは今後この分野の翻訳に挑戦されようとされる実務翻訳者の方、また翻訳会社の窓口担当者、特許法務用語を必要とされる、また勉強される人達にとって必携の辞典です。
4526052043 特許実務用語和英辞典
特許庁技術懇話会

日刊工業新聞社 2003-12
売り上げランキング : 39,170

Amazonで詳しく見る by G-Tools

第1章 国内組織・職名関連用語
第2章 一般用語
第3章 起案例
4827101418 和英特許用語辞典
飯田 幸郷

発明協会 2000
売り上げランキング : 290,169
おすすめ平均

Amazonで詳しく見る by G-Tools

4816916822 科学技術45万語英和対訳大辞典
日外アソシエーツ

日外アソシエーツ 2001-09
売り上げランキング : 816,222

Amazonで詳しく見る by G-Tools

内容(「BOOK」データベースより)
基礎科学をはじめ、医学・生物学、化学・化学工業、電気・電子・情報、機械、自動車、地球科学、航空・宇宙、土木・建築、金属、鉱山など科学技術の全般にわたり約45万語を収録。英語の科学技術用語を分野横断的に網羅した対訳辞書。
B00008I2DB CD-科学技術45万語対訳辞典 英和/和英

日外アソシエーツ 2001-07-31
売り上げランキング : 10,088

Amazonで詳しく見る by G-Tools

サイエンス、テクノロジーの基礎から最先端まで網羅した大型対訳用語集。
4385110174 テクニカルライター英和辞典
光明 誠一

三省堂 1997-12
売り上げランキング : 88,100

Amazonで詳しく見る by G-Tools

内容(「BOOK」データベースより)
見出し語1万1千語を収録した英和辞典。ねじ、くぎなどの小モノから大型の機械まで、その形状性質や構造、機能などを性格に記述するために機械関係の文献や特許明細書関係から多く用例を収録している。
4526037702 例文詳解 技術英語のキー構文・キーワード活用辞典
原田 豊太郎

日刊工業新聞社 1995-09
売り上げランキング : 148,664

Amazonで詳しく見る by G-Tools

内容(「MARC」データベースより)
科学技術分野でよく使用される構文やキーワードをどのように英文化するかについて解説した本。構文やキーワード順に紹介する。〈ソフトカバー〉